Harrius Potter 2

For the past two months, I have been using a lot more French, and Romanian is taking a rest at the moment. Not that I have ended my relationship with Romanian; not whatsoever. I have simply gone from using Romanian actively almost everyday to using French. It has to do with the people around me.

I will still continue with Romanian; I will write about my manele, and the like.

While I found myself in a circle of Romanian for many months, I now spend a lot of time with a friend from Québec. Incidentally, I'm being exposed extensively to the Québécois variety of French. I am learning the expressions and what feels natural for the Québécois to say (compared to the French).

Focusing on Romanian for the past year, I had not had the opportunity to use French in this fashion in a long time. In a way, I am reverting to French since at one point in the past I was in contact with French everyday as well.

People ask me at times if I don't get bored of the Romance languages, all so similar. But, see, this is why I don't ever get bored. I can wake up one day, and decide to listen to the news in French, then listen to a fado in Portuguese, then meet up with a Romanian friend. (I have talked in the past about how lucky I consider myself to live in Los Angeles, CA, a very multicultural city).

Or I can just go with Latin.

Speaking of which, I received the following this week.

Book number 2 of the Harry Potter series in Latin. I wrote extensively about the first book as I was reading it. You can expect me to do the same with the second one. I look forward to getting started with it.

2 comments:

stormboy said...

Glad to hear that all's well! I'll be interested to hear your take on Quebec vs European French. I studied in Montreal for three years and it took me a little while to be able to adjust and understand rapid, colloquial language (I learned French from France at school).

Incidentally, I've just returned from a week in Barcelona. I was pleased to see that Catalan is so visible everywhere but disappointed that I heard so little of it.

I was staying with Brazilian friends, one of whom informed me that the language of his workplace in Barcelona is Spanish, as there are so many employees from all over Spain.

I met quite a few non-Spanish residents (e.g. Brazilians, Argentinians, French), all of whom spoke very good Spanish but no Catalan - and they all said they had no desire or intention to do so.

Cerberus said...

Salutem! Multum videndo miror interpretes elegisse nomen Harrium. Quin Hendricum, vel Heinricum? Haec recta nomina Germanica sunt, quibus omnes scriptores uti solebant in Latinis. (Anglice "Harry" nomen idem Germanicum est.)
Ceterum pagina retis tua mihi valde placet.

Post a Comment

Make sure your comments include a name or username. Anonymous comments are subject to deletion.