Accent moldovenesc

I'm being exposed more and more to the accent from the Moldova region in Romania. A recent example is the performance of Jaga Jaga I wrote about last time—a song originally sang in Hebrew remade in Romanian with a Moldovan accent.

I came across two other Jaga Jaga performances by different Romanian singers. The first one is sang with a standard Romanian pronunciation, which is based on the speech of Southeastern Romania, or more precisely, the Bucharest area. The second performance is one more great example of the Moldovan accent, from the Northeast, just like one described on my recent coverage of the original Romanian Jaga Jaga.

By listening to both recordings side by side, one can truly appreciate the differences between the Moldovan accent from the north, and the more standard accent based on southern speech:

#1. Claudia Ghitulescu from the South - Bucharest

#2. Acord-G - with a Northeastern, Moldovan accent

Some pronunciation notes highlighting the features in the Moldovan accent as heard in video #2, and the southeastern, standard accent as heard in video #1:



Standard
Video #1
Moldovan
Video #2
Observations
încearcă
faci
înșearcă
fași
ce ci > șe și, [ʧ] > [ʃ]
te
vorbe
de
băiete
ti
vorbi
di
băieti
unstressed e > i
degeabadejeabag > j, [ʤ] > [j]
ziuazâuai > â, ['ziwa] > ['zɨwa]
meunieu[mew] > [nʲew]
fundu'fondu'ʊ > o
toatătătâoa > ă, [o̯a] > [ə]
ă > â, [ə] > [ɨ]


The most characteristic features of the Moldovan accent are the first two items on the previous list: [ʧ] > [ʃ] and unstressed [e] > [i].

The form nieu ([nʲew]) was of special interest to me. According to the DEX, the Latin MEU(S) originally resulted in the Romanian form mieu, which eventually lost the diphthong due to influence from mea (Latin MEA). As it's evident here, then, in some Romanian regions the form mieu persisted, like in Moldova. The m must have been pronounced heavily palatized at one point, ultimately resulting in what we hear today: [mjew] > [nʲew].

The following map shows a general distribution of the Romanian accents in the historical regions of Romania; the language continuum also includes the Republic of Moldova to the east of the Romanian region of Moldova:

The standard Romanian accent is based on the speech of the Southeast—
Bucharest is part of the Muntenesc group.
Source: Romanian Wikipedia



My personal take on the Moldovan accent is a positive one: I like the accent. Most of the pronunciation features heard in the Moldova region in Romania are shared with the accents of the Republic of Moldova—a separate state politically, but linguistically, still Romanian. So becoming familiarized with the Moldovan accents is a step forward towards getting to know the speech of the Republic of Moldova itself.

I am especially fond of female vocalist's Moldovan accent heard above on video #2. There's something special about the way she says ziua, a word which just doesn't feel the same after hearing it pronounced zâua, the Moldovan way.

2 comments:

Anonymous said...

As a Romanian I find your appreciation of accent variety very encouraging, not all Romanians like deviations from the "standard". I am afraid though that the map is not reliable at all. As far as I know there isn't a separate (sub)dialect of Ardeal, it's just a continuum of different influences; also, the map doesn't include (my own) Crisean dialect, and I cannot even guess what "Dician" means. I think the map at http://w3.u-grenoble3.fr/dialecto/AMPER/dacia.htm is more trustworthy.

Anonymous said...

There is not such thing as a moldavian accent or other accents. It is not an accent properly, the differences are very few and romanians can understand each other without problems. Those differences are known as "graiuri". An accent implies more differences as someone could not understand what the other person is speaking.
Graiul Moldovenesc is special and myself a romanian from Transilvania I find it very expresive and beautiful.
The word "zâua" it is used from what I know also in Transilvania, myself I am using it. I don't know where did originated from but I am unsing it because I like. People from the town don't speak like that but people from the country side do (in Transilvania too).(about zâua)
You should come to Romania and hear the differences yourself and encounter our culture also (I am talking about our heritage). Is not better way to learn and understand a language as coming to our country. :)

Dragos

Post a Comment

Make sure your comments include a name or username. Anonymous comments are subject to deletion.