Stupida - Estúpida

Stupida, originally recorded in Italian by Alessandra Amorosso (from Lecce, Italy), then remade Salsa-style in Spanish by the Puerto Rican La India (she also recorded a slower, ballad version of the same song).

The lyrics were changed around a bit in the Spanish version, but, overall, the message of the song is the same as the original Italian. Below is the the chorus part for both languages.

ItalianSpanish
La gente mente sempre
Imparare da sempre
Camminare da sempre.
E non capirai niente
Hai sbagliato da sempre
Ed è inutile adesso
Che ti guardi a uno specchio che non sa chi sei
a uno specchio che non sa chi sei.
Y te mentirá siempre
Y te engañará siempre
Porque lo ha hecho siempre
Y será así por siempre.
Ha llegado el momento
Que le digas
"Lo siento, hasta hoy amor"
Que le digas "ya no siento amor".

We can take the opportunity here to compare and contrast the way the word for "always" is pronounced in Italian and Spanish. In Italian, a very lax [ɛ] is perceived on the first syllable, which contrasts with the vowel quality in the second syllable: ['sɛmpɾe]. In Spanish, in place of [ɛ], we find the diphthong [je]: ['sjempɾe].


sempre vs. siempre

Finally, the whole piece in both languages:

ItalianSpanish
Stupida
Estúpida

No comments:

Post a Comment

Make sure your comments include a name or username. Anonymous comments are subject to deletion.